Испанские поэты века

Я боюсь потерять это светлое чудо, что в глазах твоих влажных застыло в молчанье, я боюсь этой ночи, в которой не буду прикасаться лицом к твоей розе дыханья. Я боюсь, что ветвей моих мертвая груда устилать этот берег таинственный станет; я носить не хочу за собою повсюду те плоды, где укроются черви страданья. Если клад мой заветный взяла ты с собою, если ты моя боль, что пощады не просит, если даже совсем ничего я не стою, - пусть последний мой колос утрата не скосит и пусть будет поток твой усыпан листвою, что роняет моя уходящая осень. ; , . , , - , .

Песня Ф. Лорка. Сонет исполнителя Александр Матюхин

Я боюсь потерять это светлое чудо, что в глазах твоих влажных застыло в молчанье, я боюсь этой ночи, в которой не буду прикасаться лицом к твоей розе дыханья. Я боюсь, что ветвей моих мертвая груда устилать этот берег таинственный станет; я носить не хочу за собою повсюду те плоды, где укроются черви страданья. Если клад мой заветный взяла ты с собою, если ты моя боль, что пощады не просит, если даже совсем ничего я не стою, - пусть последний мой колос утрата не скосит и пусть будет поток твой усыпан листвою, что роняет моя уходящая осень.

Перевод Н.Ванханен - Сомнамбулический романс ("Любовь моя, цвет зеленый"). Перевод А.Гелескула - Сонет ("Я боюсь потерять это светлое чудо.

Я боюсь потерять это светлое чудо, что в глазах твоих влажных застыло в молчанье, я боюсь этой ночи, в которой не буду прикасаться лицом к твоей розе дыханья. Я боюсь, что ветвей моих мертвая груда устилать этот берег таинственный станет; я носить не хочу за собою повсюду те плоды, где укроются черви страданья. Если клад мой заветный взяла ты с собою, если ты моя боль, что пощады не просит.

Редакторский выбор недели Новые статьи [ Взбираясь на любую гору Майкл Джексон ; Кто изобрел катетометр? Андреас Кригер ; [Сонет"Я боюсь потерять это светлое чудо Я боюсь, что ветвей моих мертвая груда устилать этот берег таинственный станет; я носить не хочу за собою повсюду те плоды, где укроются черви страданья. Если клад мой заветный взяла ты с собою, если ты моя боль, что пощады не просит, если даже совсем ничего я не стою, - пусть последний мой колос утрата не скосит и пусть будет поток твой усыпан листвою, что роняет моя уходящая осень.

5 июня года в Гранаде родился Федерико Гарсиа Лорка. Я боюсь потерять это светлое чудо, что в глазах твоих влажных застыло в молчанье, .

Но по-прежнему недостижимо ты для раненых звуков с их кровью зеленой, и нет высоты обозримой, откуда к тебе доносились бы наши рыданья и стоны. Врывается боль в полумрак озаренный. Два голоса слышу - часы и ветер. Заря без тебя разукрасит газоны. Бред пепельно-серых цветов на рассвете твой череп наполнит таинственным звоном. О, светлая боль и незримые сети! Небытие и луны корона! И своей рукою я брошу цветок твой в весенние воды, и вдаль унесется он вместе с рекою. Тебя поглотили холодные своды; и память о мире с его суетою сотрут, о мой друг, бесконечные годы.

СОНЕТ На стылых мхах, мерцающих уныло, мой профиль не изменит очертаний; в нем, зеркале безгрешном, пульс чеканный недремлющее слово преломило. И если струны струй и плющ бескрылый - лишь бренной плоти символ первозданный, мой профиль станет на гряде песчаной причудливым безмолвьем крокодила. И пусть язык агоний голубиных познает вкус не пламени, а дрока, растущего в урочищах пустынных, - как символ силы, сломленной до срока, останусь я в измятых георгинах и в стеблях трав, растоптанных жестоко.

СОНЕТ Я боюсь потерять это светлое чудо, что в глазах твоих влажных застыло в молчанье, я боюсь этой ночи, в которой не буду прикасаться лицом к твоей розе дыханья.

Текст песни Ф. Лорка. Сонет

Я боюсь потерять это светлое чудо, что в глазах твоих влажных застыло в молчанье, я боюсь этой ночи, в которой не буду прикасаться лицом к твоей розе дыханья. Я боюсь, что ветвей моих мертвая груда устилать этот берег таинственный станет; я носить не хочу за собою повсюду те плоды, где укроются черви страданья. Если клад мой заветный взяла ты с собою, если ты моя боль, что пощады не просит, если даже совсем ничего я не стою, - пусть последний мой колос утрата не скосит и пусть будет поток твой усыпан листвою, что роняет моя уходящая осень.

, , , - , .

Гарсиа Лорка. Сонет. СОНЕТ. Я боюсь потерять это светлое чудо,. что в глазах твоих влажных застыло в молчанье,. я боюсь этой ночи.

Я боюсь потерять это светлое чудо, что в глазах твоих влажных застыло в молчанье, я боюсь этой ночи, в которой не буду прикасаться лицом к твоей розе дыханья. Я боюсь, что ветвей моих мертвая груда устилать этот берег таинственный станет я носить не хочу за собою повсюду те плоды, где укроются черви страданья. Если клад мой заветный взяла ты с собою, если ты моя боль, что пощады не просит, если даже совсем ничего я не стою, - пусть последний мой колос утрата не скосит и пусть будет поток твой усыпан листвою, что роняет моя уходящая осень.

Возможно, вам понравятся также:

Я боюсь потерять... (Ф.Г. Лорка) сонет

Я боюсь потерять это светлое чудо, что в глазах твоих влажных застыло в молчанье, я боюсь этой ночи, в которой не буду прикасаться лицом к твоей розе дыханья. Я боюсь, что ветвей моих мертвая груда устилать этот берег таинственный станет; я носить не хочу за собою повсюду те плоды, где укроются черви страданья. Если клад мой заветный взяла ты с собою, если ты моя боль, что пощады не просит, если даже совсем ничего я не стою, - пусть последний мой колос утрата не скосит и пусть будет поток твой усыпан листвою, что роняет моя уходящая осень.

Добавьте в свой плейлист и эти песни:

Сонет Схватка Схватка, Agosto Arbol de cancion. Balada de un dia de julio .. к началу страницы Сонет Я боюсь потерять это светлое чудо, что в глазах.

Мама, пусть водяным я мальчиком стану. Мама, вышей меня на подушке своей. Это будет намного теплей. Венера Милосская с ящиками. Сумасшедший гений своего мира. Стебель взгляда твоего хрупок, точно свет. Лорка 4 Вот, букву кто-то пропустил.

Федерико Гарсиа Лорка: Сонеты темной любви

За Суворова ставлю 9. Стихотворение,которое мы учили совсем недавно. Настолько мне понравилось,что хочу его здесь выложить.

Предлагаю вашему вниманию мою версию перевода знаменитого сонета" Tengo miedo" Я боюсь потерять чудо твоих глаз, от изумления застывших.

Чем чаще Вы делитесь стихами в соцсетях и блогах, тем больше Вас читают! Словно малое дитятко, плачу по звонам, Что молвой разлетаются ближней округой, Отголосками мук возвратясь без резона, Ниц паду у порога, молвою поруган. И тогда над главою моею взовьется Белый флаг. То крыла улетающей птицы, Что"душою" средь бренного мира зовется,- И воспряну. И вскину безумно десницу, И сгорю, возрождаясь звездою, а Солнце Будет чудом и жизнь в небесах отразится.

Лорка, Федерико Гарсиа это:

Новые горизонты открылись мне, и что-то во мне переменилось. Сам себя не узнаю". Последней книгой Лорки стала книга сонетов, которая долго считалась утраченной. До нас дошли лишь 11, да и те уцелели чудом. Об этом говорят даже сами названия: Только не слепи ты чистой наготою, как игла агавы в лозах над водою.

году - Гарсиа Лорка поступает в университет Гранады на факультет СОНЕТ Я боюсь потерять это светлое чудо, что в глазах твоих влажных.

Деревья молчат задумчивей статуй. Печаль жерновов застывших, нивы дочиста сжатой! Пес лишился покоя, Венеру в небе почуя яблоко налитое, не знавшее поцелуя. Пегасы росного лета, звенят комары в зените. Пенелопа лунного света прядет вечерние нити. Скоро, порой вечерней, сойдут пастухи с отрога, дети возле харчевни начнут играть у порога, и песен любовных грусть припомнят старые стены, что знают их наизусть. Далекий парусник в море, далекий конь в перелеске.

Ночами, по грудь в тумане, она у перил сидела серебряный иней взгляда и зелень волос и тела. Любовь моя, цвет зеленый.

Читать онлайн"Стихи (2)" автора Гарсиа Лорка Федерико - - Страница 7

Я боюсь, что ветвей моих мёртвая груда устилать этот берег таинственный станет; я носить не хочу за собою повсюду те плоды, где укроются черви страданья. Если клад мой заветный взяла ты с собою, если ты моя боль, что пощады не просит, если даже совсем ничего я не стою, - пусть последний мой колос утрата не скосит и пусть будет поток твой усыпан листвою, что роняет моя уходящая осень.

Трагическая гибель поэта Федерико Гарсии Лорки, флагмана Сонет (пер. М.Кудинова). Я боюсь потерять это светлое чудо.

; , . , , - , . Верный ли текст песни?

Federico García Lorca - Memento - Canción de la desesperanza - Безнадежная песня